जिंदगी

हाट कॉमे ट्रॉय पॉमेस

हाट कॉमे ट्रॉय पॉमेस

फ्रेंच अभिव्यक्ति हट कमे ट्रिस पोमेस (उच्चारण हे कुम् त्रवा पुम्) का शाब्दिक अर्थ है "तीन सेब की तरह उच्च।" इसका उपयोग उसी तरह किया जाता है जैसे कि अंग्रेजी अभिव्यक्ति "घुटने-एक टिड्डी के लिए" और किसी को बहुत युवा या संक्षिप्त वर्णन करने के लिए किया जाता है। इसमें एक अनौपचारिक रजिस्टर है।

हाट कॉमे ट्रॉय पॉमेसऔर Smurfs

आप शायद स्मार्फ़्स से परिचित हैं, जिसमें कॉमिक बुक के पात्रों को पेश किया गया है ले जर्नल डे स्पिरौ 1958 में, बेल्जियम के कलाकार पीयो द्वारा। जाना जाता है Schtroumpfs फ्रेंच में, Smurfs को 80 के दशक में लोकप्रिय कार्टून और मूर्तियों के रूप में अमेरिका को निर्यात किया गया था।

एक बात जो आपको स्मर्फ्स के बारे में याद हो सकती है (इसके अलावा कि वे नीले थे), यह था कि उन्हें "तीन सेब लंबा" के रूप में वर्णित किया गया था। पेयो ने स्पष्ट रूप से कहा कि वे थे हाउट कमे ट्रिस पोम्स, और अमेरिकी रूपांतरण में शाब्दिक अनुवाद का उपयोग उनकी ऊंचाई का वर्णन करने के लिए किया गया था।

मुहावरेदार अंग्रेजी समकक्ष, हालांकि, केवल आलंकारिक रूप से इस्तेमाल किया जा सकता है: "एक टिड्डी के लिए घुटने ऊंचा" सचमुच किसी व्यक्ति की ऊंचाई का वर्णन नहीं कर सकता है, बल्कि इसका मतलब है "(जब मैं था) एक छोटा बच्चा।"

उदाहरण और भिन्नता

   La dernière fois que je l'ai vu, j'étais haut comme trois pommes।
आखिरी बार मैंने उसे देखा था, मैं एक टिड्डी के लिए घुटने से ऊंचा था।

  Le père de Sandrine a déménagé à Paris quand elle était haute comme trois pommes।
जब वह एक टिड्डी के पास घुटने से ऊँची थी, तब सैंड्रिन के पिता पेरिस चले गए।

आप निम्न भिन्नताओं को देख सकते हैं:

  • ग्रैंड कमे ट्रिस पॉमेस जेनोक्स
  • हौत कमे ट्रिस पोमेस अ जेनौक्स
  • हाट कमे टिस पॉमेस काउच
  • हौत कमे देउक्स पोमेस (अभिव्यक्ति québécoise)